• Тіл
  • 20 Тамыз, 2015

«Қазақ тілін үйренеміз! Изучаем казахский язык!»

Отличительная черта нашего народа это – гостеприимство. Встретить гостя с почетом и угостить его – знак щедрости. Сегодняшняя тема нашей рубрики «Қазақ тілін үйренеміз! Изучаем казахский язык!» называется «Гос­теприимство», что в переводе на казахский означает «Қонақжайлық».

Қысқаша сөздік – Краткий словарь

Қонақ – гость. Қонақжай халық – гостеприимный народ. Төр – почетное место. Сыйлы қонақ – уважаемый гость. Тілек – пожелание, тост. Асаба – тамада. Қонаққа бару – ходить в гости. Көтеріңкі көңіл-күй – хорошее нас­троение. Қонақ шақыру – приглашать гостей. Қонақ күту – встречать гостей. Қонақтарды таныстыру – знакомить гостей. Үстел жаю – накрывать на стол. Шай құю – разливать чай.

Примеры: Демалыс күні қонаққа барамын – На выходные пойду в гости. Менің тәтемнің туған күні – У моей тети день рождения. Ол көп қонақ шақырды – Она пригласила много гостей. Ағамның мерейтойы – У брата юбилей. Мен қонақтарды күтуге көмектесемін – Я буду помогать обслуживать гостей. Біз әртүрлі салаттар мен тәттілер дайындаймыз – Мы приготовим различные салаты и сладости. Ыстық тамаққа ет ұсынамыз – На горячее подадим мясо. Қонақтар ән салып, би билейді – Гости будут петь и танцевать. Дастарқанға отырыңыз – Присаживайтесь к столу. Біз қонақтарды ағамның мейрамханасында күтеміз – Мы будем встречать гостей в ресторане нашего дяди.

КАФЕ. РЕСТОРАН. СТОЛОВАЯ ДӘМХАНА. МЕЙРАМХАНА. АСХАНА

Пиала – кесе, шыны. Ложка – қасық. Вилка – шанышқы. Чай – шай. Сок – шырын. Аппетит – тәбет. Вкусно – дәмді. Меню – ас мәзірі. Комплексный обед – кешенді түскі ас. Официант(ка) – даяшы.

Пример из разговорной речи: Где можно перекусить? – Қай жерден тамақтануға болады? Есть ли поблизости кафе (столовая, ресторан)? – Жақын жерде дәмхана (асхана, мейрамхана) бар ма? Где можно дешево, но вкусно поесть? – Қай жерде арзан әрі дәмді тамақтануға болады? Я проголодался – Менің қарным ашты. Вы уже позавтракали (пообедали, поужинали)? – Сіз таңғы (түскі, кешкі) асыңызды ішіп алдыңыз ба? Что у вас есть на первое, второе? – Біріншіге, екіншіге қандай тамақ бар? Дайте, пожалуйста, меню – Ас мәзірін беріңізші. Я  еще не выбрал – Мен әлі таңдаған жоқпын. Что можете нам порекомендовать?– Бізге не ұсына аласыз? Я возьму что-нибудь лёгкое –   Мен бір жеңілірек тамақ аламын. Какие ваши фирменные блюда? –   Сіздердің арнайы тағамдарыңыз қандай? Этот столик свободный? –   Мына үстел бос па? Сколько вас? – Сіздер нешеусіздер? Нас четверо – Біз төртеуміз. Разрешите (можно) сесть за ваш стол – Сіздің жаныңызға отыруға бола ма? Что закажем? – Қандай тапсырыс бересіз? Я хотел бы сделать заказ – Мен тапсырыс берейін деп едім. Я возьму то, что вы посоветуете – Сіз не ұсынсаңыз, мен соны аламын. Рыбный суп с овощами и свежей зеленью – көкөністер мен жаңа көк қосылған балық сорпасы. Жареная баранина с овощами и специями – көкөністер мен дәмдеуіштер қосып қуырылған қой еті. Фруктовый сок – жеміс шырыны. У меня что-то нет аппетита – Менің тамаққа онша тәбетім болмай тұр. Мне нельзя есть острое (жирное, соленое) – Маған ащы (майлы, тұзды) тағам ішуге болмайды. Дайте мне, пожалуйста, комплексный обед (салат из огурцов, пол порции борща, жаркое, компот и кусочек хлеба) – Маған кешенді түскі ас (қияр салатын, жарты борщ, қуырылған картоп, компот және бір тілім нан) әкеліңізші. Вам придется немного подождать – Сіздерге сәл күтуге тура келеді. Принесите мне шашлык из баранины – Маған қой етінен жасалған кәуап алып келіңізші. Положите мне тушенего мясо с овощами – Маған көкөніс қосып бұқтырылған ет беріңізші. Мы хотим попробовать что-то из национальных блюд – Біз ұлттық тағам түрлерін жеп көрсек деп едік. Приятного аппетита! – Ас дәмді болсын! Передайте мне, пожалуйста, соль (перец) – Тұз (бұрыш) беріп жіберіңізші. Принесите, пожалуйста еще одну вилку – Бізге тағы бір шанышқы алып келіңізші. Дайте, пожалуйста, счет – Есебін әкеліңізші. Сколько с меня? – Қанша төлеймін? Могу ли оплатить карточкой? – Карточкамен төлеуге бола ма? Я заплачу наличными – Ақшасын қолма-қол төлеймін.

В нашу редакцию поступило письмо, где читатель интересуется об обра­зовании слов «білмек, демек, кетпек». Ниже мы приводим примеры из грамматики. Будущее время намерения выражает действие, обозначающее намерение что-либо сделать. Образуется с помощью суффиксов -бақ/бек, -пақ/пек, -мақ/мек (надеюсь, вы уже сами заметили как похожи эти суффиксы на отрицательные частицы, поэтому и правила их присоединения к глаголу одинаковы).

008

Так как все суффиксы заканчиваются на глухие согласные қ или к, то после суффиксов будут следовать «глухие» личные окончания: в первом лице единственного числа – пын/пiн, а множественного числа – пыз/пiз. 

Примеры: Мен жазбақпын. – Я собираюсь написать. Сен не айтпақсың? – Что ты хочешь сказать? Ол шынайы сөйлемек  – Он намерен говорить искренне. Сіз демалмақсыз ба? – Вы намерены отдыхать? Биыл сіз ауылда болмақсыз ба? – В этом году вы собираетесь быть в ауле?

Продолжение рубрики «Қазақ тілін үйренеміз! Изучаем казахский язык!» будет в следующем номере газеты. Ждем отзывов и предложений по электронной почте: anatili_gazeti@mail.ru, а также по телефонам: 394-42-46, 394-41-30, 394-37-75. Рубрику ведут: Дәуіржан Төлебаев, Динара Масакова

4951 рет

көрсетілді

249

пікір

Біздің Telegram каналына жазылыңыз

алдымен сізді қызықтыратын барлық жаңалықтарды біліңіз

ANA TILI №16

25 Сәуір, 2024

Жүктеу (PDF)

Редактор блогы

Ерлан Жүніс

«Ана тілі» газетінің Бас редакторы