- Тіл
- 11 Қараша, 2021
МЕМЛЕКЕТТІК ҚЫЗМЕТКЕРДІҢ ТІЛІ ОРЫС ТІЛІ МЕ?
Нұр-Сұлтан қаласы саяси, инвестициялық, саулет құрылысы, әлеуметтік, мәдени және т.б. әртүрлі инновациялардың орталығына айналғандықтан, әрбір қазақстандық дербес мақсатын жүзеге асыруда осы қалаға арман қуып көшіп келуде. Мен де сегіз жыл бұрын астанамызға көшіп келгендердің бірімін. Кезінде мектепте орыс тілінде білім алып, кейіннен ЖОО-да білім алуды қазақ тілінде жалғастырып, біраз жыл бойы өз мамандығым бойынша Қарағанды қаласында мемлекеттік тілде сабақ беретін пән оқытушысы қызметін атқардым. Ғылыми атақ алғаннан кейін еліміздің дамуына бір серпін қосу мақсатында ат басын астанамызға бұрдым. Бұрынғы Астана, қазіргі Нұр-Сұлтан қаласына көшіп келгелі бері мұнда тілдің қолданылуына байланысты қалыптасқан келесі жағдайды байқадым.
Мемлекеттік қызметкерлердің «жұмыс тілі» де және «әңгімелесу тілі» де орыс тілі болып отыр. Өйткені заң шығару процесі міндетті түрде орыс тілінде жүргізіледі, ал қазақ тілі ілеспе аударма тілі болып қалуда. Заң жаза білетін «қауым» көпшілігі мемлекеттік тілге шорқақ, не ондай мамандар орыс тілін жетік білмегендіктен жұмысқа тұра алмайды, не астанада жұмыс істеуге қызығушылығы жоқ. Сонымен қатар ауылда өскен, не оңтүстіктен не Батыс Қазақстаннан Нұр-Сұлтанға көшіп келген қазақша «судай» сөйлейтін бауырларымыз да сол қазақшаға шорқақ қызметкерлерге ілесіп, көпшілік ырғағымен ана тілін ұмытып, орысша сөйлеуге тырысып бағады.
Мемлекеттік тілді іс-жүргізуге енгізу жоспарын тек Батыс және Оңтүстік, яғни байырғы заманнан халықтың көпшілігін қазақ ұлты құрайтын өңірлер ғана жүзеге асырады деуге болады. Ал Алматы қаласы, Шығыс Қазақстан, Орталық Қазақстан және Солтүстік облыстарында осы күнге дейін іс жүргізу құжаттамасы орыс тілінде жүргізілуде.
Тәуелсіздігімізді алғаннан бері іргелі реформалар жүргізіліп, мемлекеттік қызметке үміткерлердің қызметке тұру барысында қазақ тілінен тест тапсыру міндеті жүктелгені белгілі.
Қазақстан Республикасының мемлекеттік қызмет істері агенттігінің Нұр-Сұлтан қаласы бойынша департаменті басшысының орынбасары Роман Кимнің айтуынша, «Заңнама және мемлекеттік тіл бойынша үміткердің білімін тексеретін тест тапсырылады, алайда бағалау кезінде «қазақ тілі бойынша тест нәтижесі ескерілмейді, яғни балл қойылмайды. Қолданыстағы заңнамада бұл көрсетілмеген». Белгілі бір көлемде және біліктілік талаптарына сәйкес білуі қажет кәсіптер мен мамандықтардың, сондай-ақ лауазымдардың тізбесіне сәйкес белгілі бір мамандықтар бойынша үміткерлерден ғана мемлекеттік тіл бойынша тест нәтижесінен жоғары балл алуы талап етіледі екен.
Өз Отанына, ұлтына сүйіспеншілік ана сүтімен берілетінін, бала кезден басталатынын білеміз. «Ана тілі» деп қазақ бекерге айтпаған, қазіргі таңдағы аналарымыз үйде балаларының тілі шыққан кезден бастап оларға орысша сөйлесе, әрине, қазақ баласына қазақ тілінен гөрі орыс тілі жақын болып көрінері анық.
Бәрінен таңғаларлығы, балаларымызды қазақ сыныбына беріп, үйде олармен қазақша әңгімелессек те, балаларымыз тек орысша сөйлегенді әдетке айналдыруда, себебі сыныпастарының көпшілігі орысша сөйлейді.
Сонымен қатар үлкен қалаларда, әсіресе астанамызда байқағаным, орыс тілін білмесең, сенің жұмысқа тұруың қиындық туғызады, ақиқаты «қара» жұмысшы ғана болып жұмыс істей аласың деген сөз. Мысалы, мемлекеттік қызметте іс-жүргізу орыс тілінде болғандықтан, міндетті түрде орыс тілін еркін меңгеру керек, әсіресе заң алғашында орыс тілінде әзірленіп, кейіннен ғана қазақ тілінде аударылатынын ескерсек. Мемлекеттік қызметтен бөлек жеке секторда жұмыс істеу барысында да орыс тілін жетік білу талап етіледі. Өйткені тұтынушының көпшілік бөлігі орыс тілінде сөйлейтіндіктен, оларға сол тілде коммуникация жасау керек. Ауылдан, оңтүстік өңірлерінен жұмыс іздеп келген қаншама азаматтар орыс тілін білмегендіктен өз мамандығына лайық жұмыс таппауда.
Әрине, орыс сыныбын бітіргендерге ойын орыс тілінде жеткізу, орыс менталитетінде ойлау тән құбылыс. Олардың ішінде орыстілді мектепті тәмамдаған менде бармын, алайда тек орыс тілін ғана емес, қазақ тілін де қатар еркін меңгеріп жүрген абзал деп ойлаймын. Қаншама шетелден келген, не Ресейден келген басқа ұлт өкілдерінің өзі бір жылда қазақ тілін меңгеріп ғана қоймай, қазақ тілін үйренуден әдістемелік құрал шығарып жатқан мысалдар бар. Қазақ тілін үйренемін деген қандастарымыз мемлекеттік тілді үйретудің әдістемелік құралдарының нашар сапасына, қазақша еркін сөйлейтін азаматтарымыз тіл үйренуде қолдау көрсетудің орнына дұрыс айта алмаған сөздерін келемеждеуіне шағым айтуда. Осыған орай қазақ тілін үйрететін сапалы құралдарды шығаруды және қазақ тілін еркін меңгерген қазақтардың білмеген адамдарға тілді үйретуді мақсатқа айналдыруды көздеу қажет деп ойлаймын.
Ләззат ТҰРҒАНБАЕВА,
Заңнама және құқықтық
ақпарат институты
Лингвистика орталығының аға ғылыми қызметкері
1641 рет
көрсетілді0
пікір